Notre équipe — 



> Filémon Brault Archambeault

Rédacteur.trice en chef
Filémon Brault-Archambeault est un.e artiste multidisciplinaire dont le travail rassemble les arts visuels, l’écriture, le son et le cinéma. Marquée d’un intérêt sociologique pour la sexualité, sa pratique se tourne vers le passé pour excaver des images, des mots et des sons afin de tracer les contours d’un futur résolument queer. Iel étudie présentement le cinéma et la sexualité à l’Université Concordia à Tiothia:ke/Montréal.
Chief editor
Filémon Brault-Archambeault is a multidisciplinary artist whose work brings together visual arts, writing, sound and cinema. Marked by a sociological interest in sexuality, their practice turns to the past to excavate images, words, and sounds to trace the outline of a future that is decisively queer. They are currently studying cinema and sexuality at Concordia University in Tiothia:ke/Montréal.



> Noa Blanche Beschorner

Directrice artistique
Prise entre les deux côtés de l’Atlantique tantôt à Montréal, tantôt à Berlin - Noa Blanche Beschorner travaille à la fois comme cinéaste et artiste visuelle. Séduite par la physicalité des matériaux, elle s’intéresse à la photographie et à la cinématographie analogique. Ses films sont teintés d’une nostalgie qui cherche à commémorer les éléments d’un passé qui ne lui appartient pas - à travers les outils techniques auxquels elle fait appel, mais aussi à travers ses thèmes centraux. Une femme est-allemande verra le Québec à travers une superposition d’images, alors que des vidéos de surveillance deviendront des archives. 
Art director
Stuck somewhere between the two shores of the Atlantic, sometimes in Montreal, sometimes in Berlin - Noa Blanche Beschorner works both as a filmmaker and a visual artist. Seduced by the physicality of materials, she is interested in analog photography and filmmaking. Her films are tinted with a nostalgia that seeks to commemorate elements of a past that doesn’t belong to her - through the tools she uses but also through the central themes in her work. An East German woman visits Quebec through a superimposition of images, while live video surveillance becomes an archive.



> Élise Ares Poliquin

Communications
Basée au Québec, dans une ville avec qui elle entretient une relation d’amour-haine, Élise Ares Poliquin est une artiste multidisciplinaire, à la fois cinéaste et photographe, qui cherche à conserver dans son œuvre, une époque qu’elle n’a pas vécue. À travers sa pratique analogique, elle crée des pastiches visuels de ce Québec qu’elle ne verra jamais. Sa dualité prend forme dans ses autoportraits où elle se met à nu, aussi littéralement que figurativement. 
Communications
Based in Québec in a city with which she developed a love-hate relationship, Elise Ares Poliquin is a multidisciplinary artist, both filmmaker and photographer, who’s looking to preserve in her work, periods of time she never knew. Throughout her analog practice, she creates visual pastiches of a Quebec she will never see. Her duality takes form in her self portraits where she reveals herself both literally and figuratively.



> Camille Ares Poliquin

Coordinatrice des événements
Quelque part entre la Côte-Nord et Montréal, entre le cinéma et la poésie, entre l’égocentrisme et l’introspection, je parle de moi-même et de ce qui m’entoure.
Je cherche à comprendre pourquoi je suis toujours aussi triste, pourquoi l’amour est jamais aussi beau qu’on le dit, pourquoi le fleuve m’attire autant.
Je veux faire vivre et vivre des émotions, le plus fort possible.
Faire beaucoup de bruit pour vivre plus doucement, libérée.

Events coordinator
Somewhere between the north coast and Montréal, between cinema and poetry, between self-centeredness and introspection, I talk about myself and what surrounds me.
I try to understand why I’m always so sad, why love is never as beautiful as I’ve been told, why the river moves me so.
I want to live emotions and share them, as strongly as possible.
Make lots of noise to live more quietly, free.



> Anthony Vicente-Pereira

Trésorier
Anthony Vicente-Pereira is a Montreal-based artist and filmmaker with distinctly digital obsessions, working through process-based approaches to mine the full potential of this immaterial film form. His practice is guided by the tangible traces/objects of memory both personal and collective, senses of place in immigrant communities and the depersonalization of digital hyperconnectivity. Above all, he wants his art to exist in reciprocity and community with the world and its inhabitants. He is currently obtaining a BFA in Film Production from Concordia University’s Mel Hoppenheim School of Cinema.
Finances
Anthony Vicente-Pereira est un artiste et cinéaste montréalais aux obsessions distinctement numériques, essayant différents processus pour découvrir le potentiel de cette forme cinématographique immatérielle. Sa pratique est guidée par les traces/objets tangibles de mémoire à la fois personnelle et collective, le sentiment d'appartenance dans les communautés immigrées et la dépersonnalisation de l'hyperconnectivité numérique. Il souhaite avant tout que son art existe en réciprocité et en communauté avec le monde et ses habitants. Il obtient actuellement un BFA en production cinématographique de l’École de cinéma Mel Hoppenheim de l’Université Concordia.